Le magazine au contenu libre de droit |
|
ARTICLES EN LIBRE DE DROIT :: Culture :: Trois poésies : Revenge de dame Leonor's ; La vieille lune ; Côtés communs [tous dans l'Espagnol,tou Trois poésies : Revenge de dame Leonor's ; La vieille lune ; Côtés communs [tous dans l'Espagnol,tou1) Vengeance de Doña Leonor Destin de Rafaël Ortiz Quand elle est arrivée Pour la décapitation … a été maintenant joué dehors Dans l'Espagnol Traduit par Nancy Penaloza Leyenda De de La : Destino De Rafaël Ortiz d'EL Llegó d'ella de Cuando Decapitación de La de Por Llevado de Fue un ahora d'aileron de su 2) La vieille lune Les vents, le passage de vent-moments Sous ses ombres de dépassement au crépuscule Regarder, regardant vers le bas, vers le bas moi…. Il y a un temps d'ici là Elle a ses yeux secrets que vous connaissez #474 2/5/2005 Version espagnole La Luna Vieja Vientos de Los, vientos-momentos de los pasan Crepúsculo d'EL d'en de sombras de pasajeras de sus de Bajo Mirando, abajo de mirando, mirándome un mí… Entonces de l'ahora y d'entre de tiempo du foin un 3) Côtés communs [Versión anglais] La jeunesse a son âge Avec les cravates séparées La vie, la mort, et recherche, Note : cette poésie a été trouvée par l'auteur après 25 ans étant mal placés ; écrit mai, l981, et passé en revue par revue de Poetry North, Anchorage, l'Alaska par Dale A. Stirling, rédacteur/éditeur l980-86, revue du nord de poésie, sien commente : « … très lisse et donner le vrai sentiment….Le » auteur est ignorant s'il était édité par des anthologies précédentes, mais se sent jusqu'à cette écriture qu'il n'a pas été édité ; par conséquent, la première fois édité dans cet ensemble de poésies. #82 Dans l'Espagnol Lados Comunes Edad de su de tiene de juventud de La Qué de por de piensa d'otro d'EL ; Separados trompeurs de lazos - Vida de La, muerte de La, búsqueda de La de y, Pecho d'EL d'en d'esperanza d'una de Y Nunca d'Estos descansan. Note : extraviado de siendo d'años des después De 25 d'autor d'EL de por d'encontrado de fue de poema d'este ; Mayo d'Escrito, l981, por de revisada de poesía de y, norte d'Al de Revisión, EL Anclaje, vallée A. Stirling, Redactor/rédacteur l980-86, norte d'Al de revisión de Poesía, comentarios de por de l'Alaska de sus : « … sentimiento muy de verdadero d'EL de transporta du sencillo y. » Autor d'EL aucun antología cualquier de por de publicado de fue d'esto de silicium de consciente d'es antérieur, escritura d'esta de conociendo de pero aucun publicado de sido d'ha ; consiguiente de por, en este juego de poemas de publicada de vez de primera de por. Le (21/03/2007) Découvrez d'autres articles : © 2008 Fruitymag
Restez informé grâce à votre email |
























